历史就是这么一个很好玩的东西   [点评]

这个例子说的不是计划生育,说的是人权。美国讲的最多的是人权,就是所谓的人人平等。这句话是堂堂皇皇写在美国独立的白皮书《独立宣言》里面的:all men are created equal。国国务院也知道中国人在翻译的时候会有达与雅之争,这么关键的一句话如果按雅的标准很有可能出现风马牛不相及的情况,比如港台人翻译出来的好莱坞电影名字那么不伦不类,那样的话让苦心积虑写出这么一句流芳千古的豪言的杰佛逊等革命先烈情何以堪?因此该机构特意在其官方网站上贴出了正式的中文翻译:人人生而平等。

将all men解释为人人并不是美国国务院的创造,而是从林肯到马丁?路德?金历代贤哲们共同的理解,从含义上是可以说通的,但是当杰佛逊让这句话成为《独立宣言》的亮点的时候,他的意思确实是字面意思,all men并不包括妇女和儿童,儿童权益是到近代才出现的,美国一直施行的是在21岁之前,父母对子女有绝对的拥有权和使用权。美国妇女直到1920年才有选举权,男女平等更是近代的事了。在儿童没有自己的权益,妇女不算公民的年代,杰佛逊当然不可能指的是人人平等了。可是根据字面解释翻译成所有男人生而平等同样不对,因为美国还有印第安人和黑人,印第安男人在美国建国后并没有和白人男人一样的人权,黑人男子中的绝大部分是奴隶,连men都不算,只是一种很有价值的财产。所以按原意,这句话应该翻译为每个白人男子生而平等。

较劲了是不是?这样说是有证据的,因为在美国的《宪法》中,提到人的概念的时候,是用Person这个单词的,说明美国的先贤们心里是有数的。这段话出现在《宪法》的第一章第二条第三段里:Representatives and direct Taxes……shall be determined by adding to the whole Number of free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons(众议员名额及直接税是将自由人和满足一定服务年限之人,除不包括不缴税之印第安人之外算1,所有其他人按3/5计算,各州形成各自的总数后进行分配)。

这段话看起来怎么这么罗嗦?没办法,这是美国建国时的具体情况。北美殖民地和大英帝国闹独立,最理直气壮的理由是缴税而无代表权,意思是说你就知道收税,可是在帝国议会里没有我们的代表,太不公平,所以我们独立了。因此在独立后,就一定要落实好缴税而有代表权这个基本国策,这一段就是要把它写到宪法里面去。

这段里面没有使用men,而是用了Persons,因为计算人口的时候包括了妇女儿童,不包括印第安人的原因是因为从印第安人那里是收不到税的,而且印第安人到处走,到底算哪州的呀?此外还有两类Persons,满足一定服务年限的Persons和所有其他Persons,前者指的是白奴,后者指的是黑奴。 白奴是那些没钱买去北美的船票的在家乡活不下去的穷人,和伦敦公司签约,公司提供免费船票,穷人到北美后当几年长工还债,和今天的人蛇集团的套路是一样的。黑奴则是被当货物贩卖来的,买来后不仅一辈子当奴隶,而且子子孙孙都是奴隶。白奴算自己人,因此按1算,黑奴本来就不应该算,因为连人都不是,可是奴隶主们为了保证在众议院的多数席位,非要把奴隶算进去,双方折中,才有了3/5这个比例。

美国的《宪法》是不能改动的,只能用修正案的办法来修改,所以这段话就一直待在《宪法》里面,让人了解“人人生而平等”这个伟大的原则的历史。

看到了吧,历史就是这么一个很好玩的东西。

原文地址:http://www.haijiangzx.com/2014/lishifansi_0508/185729_1_0.html

发布于 2014 年 05 月 09 日 by in 人类史, Blogger, 默认

Tagged with ,

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注